-
1 задавать том
-
2 задавать том
-
3 задавать
1) assign
2) give
3) specify
– задавать веса
– задавать граф
– задавать курс
– задавать наперед
– задавать неявно
– задавать произвольно
– задавать состав
– задавать такт
– задавать темп
– задавать том
– задавать цвет
– заранее задавать
задавать команду с помощью — specify an instruction by
задавать функцию неявно — define function implicitly
-
4 том
м. вчт. volumeличный том; том личного пользования — private volume
Синонимический ряд:книге (сущ.) книге; книжке; фолиантеАнтонимический ряд: -
5 том
-
6 Употребление конъюнктива в косвенной речи
Косвенная речь – это передача чужой (или собственной) речи в форме союзного или бессоюзного придаточного предложения. При трансформации прямой речи в косвенную образуется сложноподчинённое предложение, в котором главное предложение содержит вводящие слова автора, а придаточное передаёт содержание чужой (или собственной) речи. Нередко перевод прямой речи в косвенную сопровождается изменениями в форме чужой речи: она может сокращаться, формироваться несколько иначе; опускаются слова и выражения, которые показывают отношение говорящего к вышесказанному, а также слова, имеющие экспрессивный характер, междометия, некоторые вводные слова и словосочетания. Опускается обычно и обращение.Для передачи сказанного могут быть использованы три грамматические возможности:IndikativEr sagte, dass er Dozent ist. - Он сказал, что он доцент.Konjunktiv IEr sagte, dass er Dozent sei. - Он сказал, что он (якобы) доцент.Konjunktiv IIEr sagte, dass er Dozent wäre. - Он сказал, что он (якобы) доцент.IndikativEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hat. - Его спросили, прочитал ли он книгу.Konjunktiv IEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen habe.Konjunktiv IIEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hätte.1. Косвенная речь обычно следует за глаголами:• говорения:berichten/melden - сообщатьerklären - разъявлять, объявлятьerwidern / entgegnen - возражать, отвечать• мышления:annehmen - предполагать, считатьglauben - полагать, думать• обозначающими вопрос:• часто в такой форме:er behauptete... - он утверждал …er glaubt … - он полагает …er bemerkte … - он отметил …er hofft... - он надеется …er betonte - он подчеркнул …man munkelt … - поговаривают …er bittet... - он просит …er versprach... - он обещал …er drohte... - он угрожал …er wünschte … - он желал бы …er erwartet... - он ожидает …er nimmt an... - он считает…или:das Radio meldete, … - радио сообщило, …im Radio habe ich gehört,... - по радио я слышал, …die Zeitung schrieb, … - газета писала,...2. Косвенная речь может вводиться обычными для придаточного дополнительного предложения союзами и иметь характерный для этих предложений порядок слов:Er sagte, dass er Hunger habe. - Он сказал, что он (якобы) голоден.3. Косвенная речь может также присоединяться бессоюзно. Предложение с косвенной речью имеет прямой порядок слов, а конъюнктив является признаком косвенной речи:Er sagte, er habe Hunger. - Он сказал, что он якобы голоден.4. Вопросительное предложение с вопросительным словом вводится в косвенной речи с помощью того же вопросительного слова, а предложение без вопросительного слова – с помощью союза ob:Er fragte sie, wann sie ihn besuchen könne. - Он спросил её, когда она сможет его посетить.Er fragte sie, ob sie mit ihm einverstanden sei. - Он спросил её, согласна ли она с ним.5. Побуждение в косвенной речи чаще начинается не с союза, а с модальных глаголов sollen, müssen, nicht dürfen, вежливая просьба – с mögen (см. с. 168):Der Gouverneur erklärt / erklärte gereizt, der Journalist solle / müsse etwas Geduld haben. Er dürfe nicht zu viel von ihm verlangen. - Губернатор раздражённо заявляет / заявил, что журналист должен немножко запастись терпением / чтобы журналист немного запасься терпением. Он не должен требовать от него слишком много.6. Если в прямой речи стоят формы конъюнктива II, они сохраняются и в косвенной речи:Hans sagte, er hätte ein Haus, wenn er Geld hätte. - Ганс сказал, что он имел бы дом, если бы у него были деньги.7. Многие предпочитают конъюнктив II во 2-м лице единственного и множественного числа:Er glaubt, du hättest (ihr hättet) Geld. - Он считает, что у тебя (вас) (якобы) есть деньги.8. В официальных текстах для передачи косвенной речи используется конъюнктив I!9. В разговорной речи конъюнктив I в косвенной речи почти не употребляется.Употребителен конъюнктив II особенно в бессоюзных придаточных предложениях.5. После предлогов entsprechend согласно, в соответствии, gemäß согласно, в соответствии, laut по, согласно, в соответствии, nach по, согласно, в соответствии, zufolge по, согласно, как сообщает, а также после союза wie употребляется индикатив, если косвенная речь начинается с „ dass“ и „ob“ или местоимения, наречия:Sie glaubt, dass du sie vergessen hast. - Она думает, что ты ее забыл.11. Если по глаголу, обозначающему речь, мысль и т.д. и союзу в придаточном предложении видно, что высказывание является косвенной речью, то часто используется индикатив:Der Parteichef behauptet, dass sie gut zusammenarbeiten. - Руководитель партии утверждает, что у них тесное сотрудничество.12. Индикатив используется, если речь идёт об установленных фактах и объективных условиях:Der Redner erinnerte daran, dass es alle fünf Jahre Präsidentenwahlen gibt. - Докладчик напомнил о том, что каждые пять лет проводятся президентские выборы.13. Индикатив может указывать на то, что говорящий не подвергает сомнению содержание передаваемого высказывания, а считает его правильным и верным:Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gibt. - Министр финансов говорит, что не наблюдается повышения налогов.14. Конъюнктив II указывает может указывать на то, что говорящий подвергает сомнению правильность высказывания. Так как конъюнктив II может использоваться для замены неупотребительных форм, оттенок сомнения должен подкрепляться контекстом:Wenn vor Wahlen behauptet wird, dass es keine Steuererhöhungen gäbe, glaubt das niemand. - Если перед выборами утверждается, что не будет повышения налогов, то этому никто не верит.15. Вообще конъюнктив I и заменяющие его формы не позволяют определить личное отношение говорящего; говорящий передаёт содержание нейтрально и объективно:Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gebe / gäbe. - Министр финансов говорит, что налоги не повышаются.Согласование лица – места – времениAndreas schreibt aus Hamburg: - Андреас пишет из Гамбурга:Прямая речь:Косвенная речь:Der Arzt sagt zu Andreas: - Врач говорит Андреасу:Прямая речь:Косвенная речь:В вопросительных и повелительных предложениях при трансформации прямой речи в косвенную необходимы ещё большие изменения:Rita fragte uns: - Рита спросила нас:Прямая речь:„Geht Tanja auch zur Party?“ - „ Таня тоже идёт на вечеринку?“Косвенная речь:, ob Tanja auch zur Party gehe. -, идёт ли Таня тоже на вечеринку.Rita forderte ihre Freundinnen auf: - Рита настоятельно попросила своих подруг:Прямая речь:„Gebt Tanja auch Bescheid“ - „Cообщите и Тане“Косвенная речь:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива в косвенной речи
-
7 равновесие с налогами
Термин "ненаблюдаемый сигнал" стар, но его существующее значение возникло недавно. В XIX в. исследования по "проблеме ненаблюдаемых сигналов" старались определить влияние на основные отрасли (например сельское хозяйство), которое могло побудить ненаблюдаемый сигнал оказывать воздействие на цены. Современная проблема заключается в том, чтобы определить, каким образом наблюдаемый сигнал может, тем не менее, оказывать воздействие на цены посредством ожиданий. — The term "sunspot" is old, but the current meaning is recent. In the XIX century, research on the "sunspot problem" tried to determine the influence on the fundamentals (e.g., on agriculture) that could make an unobservable signal (sunspots) have an effect on prices. The modern problem is to determine how an observable signal with no influence on fundamentals can nonetheless have, via expectations, an effect on prices.
Вопрос [впервые поставленный Кассом и Шеллом (1983)], который нам предстоит рассмотреть, заключается в том, способны ли в этих обстоятельствах равновесные по Раднеру распределения задавать изменяющиеся потребления на состояниях. Равновесие, в котором это происходит, называется равновесием с ненаблюдаемыми сигналами. — The question we shall address [first posed by Cass and Shell (1983)] is whether in these circumstances the Radner equilibrium allocations can assign varying consumptions across states. An equilibrium where this happens is called a sunspot equilibrium.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > равновесие с налогами
-
8 вопрос
вопросм1. ἡ ἐρώτηση [-ις], τό ἐρώτημα:задавать \вопросы κάνω ἐρωτήσεις, βάζω ἐρωτήματα· отвечать на \вопросы ἀπαντῶ στίς ἐρωτήσεις·2. (дело, обстоятельство) τό ζήτημα:спорный \вопрос τό διαφιλονικούμενο ζήτημα, τό ἐπίμαχο ζήτημα· жизненный \вопрос τό ζωτικό ζήτημα· теку́щие \вопросы τά τρέχοντα ζητήματα· разрешить \вопрос λύνω τό ζήτημα· э́то \вопрос времени εἶναι ζήτημα χρόνου· весь \вопрос в том, чтобы... τό ζήτημα εἶναι νά...· э́то другой \вопрос αὐτό εἶναι ἄλλο ζήτημα (или ἄλλη ὑπόθεση)·3. (проблема) τό ζήτημα, τό θέμα, τό πρόβλημα:аграрный \вопрос τό ἀγροτικό ζήτημα· национальный \вопрос τό ἐθνικό ζήτημα· экономический \вопрос τό οἰκονομικό πρόβλημα· злободневный \вопрос τό ἐπίκαιρο ζήτημα, τό φλέγον ζήτημα· поднимать \вопрос θέτω (или βάζω) ζήτημα· ◊ что за \вопрос?1 θέλει ρώτημα;!· э́то еще под большим \вопросом αὐτό εἶναι ἀκόμα πολύ ἀμφίβολο· поставить под \вопрос ἀμφισβητώ, ἀμφιβάλλω γιά κάτι. -
9 вопрос
муж.исследования по вопросу о — studies on smth.
вопрос, давно ожидающий ответа — the long-standing question
возникает вопрос о том... — the question arises as to whether...
вопросы, стоящие в порядке дня — the agenda ед.; items on the agenda
что за вопрос? — of course!, what a question!
важный вопрос — grand question, crucial question
задавать вопрос — to demand, to question
больной вопрос — sensitive issue, sore point
задать вопрос — to ask/put a question
косвенный вопрос — indirect question, oblique question, reported question лингв.
под вопросом — questionable, doubtful, open to question, undecided
поставить под вопрос — to question; to call into question
решать вопрос — to settle a question, to tackle/solve a question
сложный вопрос — intricate/complicated question
спорный вопрос — moot point, point at issue, vexed question
экзаменационный вопрос — examination question, test question
-
10 Вопрос
- problema,atis,n; quaestio; quaesitum; rogatio; interrogatio; causa;• вопросы ботаники - problemata botanica (quaestiones botanicae);
• основной вопрос - problema principale;
• вернуться к вопросу - redire ad quaestionem;
• встал вопрос - orta est quaestio;
• остановиться подробнее на вопросе - diligentius considerare quaestionem;
• поднять вопрос - quaestionem movere;
• высказываться ро какому-л. вопросу - disputare ad aliquid;
• рассмотреть(обдумать вопрос) - quaestionem agitare;
• (раз)решить вопрос - quaestionem (dis)solvere;
• принимать решения по важнейшим вопросам - de summis rebus consilium capere;
• спорный вопрос - quaestio disputabilis;
• быть под вопросом - dubium esse;
• весь вопрос в том, что - omnis res in eo versatur,quod...
• остаться под вопросом - dubium remanere;
• поставить под вопрос - dubitare;
• задавать глупые вопросы - percontari absurde quaedam;
• так как на его вопросы никто не отвечал - quoniam percontanti nemo responderat;
• вопрос, заслуживающий рассмотрения - res idonea, de qua quaeratur;
• в вопросах этого рода - in hujusmodi causis;
• твой вопрос законен - recte requiris;
-
11 дом
1) здание das Haus es, Häuserбольшо́й, высо́кий, краси́вый, ста́рый, ве́тхий дом — ein gróßes, hóhes, schönes, áltes, báufälliges Haus
деревя́нный дом — ein Hólzhaus
кирпи́чный дом — ein Bácksteinhaus
двухэта́жный дом — ein éinstöckiges [ein zwéigeschossiges] Haus
совреме́нные многоэта́жные дома́ — modérne Hóchhäuser
жилы́е дома́ — Wóhnhäuser
но́мер дома — die Háusnummer
стро́ить, ремонти́ровать, сноси́ть дома́ — Häuser báuen, renovíeren [-v-] [ капитально saniéren], ábreißen
войти́ в дом — das Haus betréten [ins Haus (éin)tréten]
вы́йти из дома — aus dem Haus géhen [das Haus verlássen]
Э́тот дом нахо́дится на на́шей у́лице. — Díeses Haus liegt in únserer Stráße.
У них свой со́бственный дом. — Sie háben [besítzen] ein (éigenes) Haus.
Мы живём в но́вом доме. — Wir háben éine Néubauwohnung. / Wir wóhnen in éinem Néubau.
Бу́лочная в сосе́днем доме. — Der Bäcker ist im Náchbarhaus.
Маши́на останови́лась у на́шего дома. — Der Wágen hielt vor únserem Haus.
У него́ нет бо́льше дома. — Er hat kein (ríchtiges) Zuháuse mehr.
У них ую́тный дом. — Sie háben ein gemütliches Zuháuse.
Я тоску́ю по дому. — Ich séhne mich nach Zuháuse. / Ich hábe Héimweh.
У них в доме всегда́ мно́го госте́й. — Sie háben (in íhrem Haus) immer viel Besúch.
Я люблю́ быва́ть в э́том доме. — Ich géhe gern zu díeser Famíli|e [in díeses Haus].
Я позвоню́ тебе́ из дома. — Ich rúfe dich von zu Háuse aus án.
У неё всегда́ мно́го дел по дому. — Sie hat zu Háuse ímmer viel zu tun.
Мы помога́ем ба́бушке по дому. — Wir hélfen únserer Óma bei der Háusarbeit.
3) в названиях учреждений das Haus ↑; для проживания кого л. das Heim (e)s, e (обыкн. в составе сложного слова с определением) ↑дом культу́ры — das Kultúrhaus
дом учи́теля — das Haus des Léhrers
дом о́тдыха — das Féri¦enheim [das Erhólungsheim]
де́тский дом — das Kínderheim
дом престаре́лых — das Áltenheim [das Áltersheim], в ФРГ das Seniórenheim
вызыва́ть на́ дом — см. вызывать
доставля́ть на́ дом — см. доставлять
задава́ть на́ дом — см. задавать
зада́ние на́ дом — см. задание;
-
12 давать стрекача
прост.cf. take to one's heels; show smb. one's heels (a clean pair of heels); turn tail; cut and run; cut one's lucky; do a bunk; beat it < quick>; cut dirt Amer.Встал мужичина: видит, что генералы строгие. Хотел было дать от них стречка, но они так и закоченели, вцепившись в него. (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — The muzhik rose to his feet and saw that this was no joking matter. These were very stern officials. At first he wanted to show them his heels, but they pounced on him and held on like grim death.
- Вот жулики - разведку поставили, а? Точно настоящие воины. А только как увидел, что тут прибыли не в жмурки играть, - эх, и стрекача задал назад! (А. Новиков-Прибой, В бухте "Отрада") — 'They've got scouts, the blighters - would you believe it! Just like a regular army. But the moment he saw we hadn't come here to play hide-and-seek, he beat it quick.'
- У страха глаза велики!.. Попадали от страха, а старший по команде вместо того, чтобы собрать людей, половину бросил, а сам дал стрекача по шоссе. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'Fear has big eyes!... They fell down in fright, and instead of getting his men together, the senior in command abandoned half of them and did a bunk down the road.'
Я поднимался по скрипучей лестнице старого замоскворецкого дома и на каждом пролёте переводил дух, решая про себя задачу: не задать ли стрекача? Первый раз в жизни шёл я к настоящей, живой артистке! Страшно-то как! (В. Астафьев, Старое кино) — I was climbing the creaking stairs of an old Moscow house and on every flight I paused to draw breath, trying to make up my mind: should I turn tail? For the first time in my life I was going to visit a real live actress. It was rather alarming!
Русско-английский фразеологический словарь > давать стрекача
-
13 to insert in the load duration curve
вписывать в график нагрузки по продолжительности (задавать режимы работы электростанциям энергосистемы с учётом их маневренных характеристик и требований, предъявляемых энергосистеме со стороны потребителей)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > to insert in the load duration curve
См. также в других словарях:
АРБИТРАЖНЫЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ — Принят Государственной Думой 5 апреля 1995 года Одобрен Советом Федерации Раздел I . Общие положения Глава 1. Основные положения Статья 1. Осуществление правосудия арбитражным отнесенных к его компетенции настоящим Кодексом и другими федеральными … Большой Энциклопедический словарь
Вертикальная педагогика — Зачетные уроки Вертикальная педагогика – метод обучения школьников математике, созданный белорецким педагогом Р. Г. Хазанкиным в конце 1970 х годов. Метод отмечен Государственной премией СССР (1990), и Премией Правительства России в области… … Википедия
КОГЕН — (Cohen) Герман (1842 1918) немецкий философ, основатель и виднейший представитель марбургской школы неокантианства. Основные работы: ‘Теория опыта Канта’ (1885), ‘Обоснование Кантом этики’ (1877), ‘Обоснование Кантом эстетики’ (1889), ‘Логика… … История Философии: Энциклопедия
Уголовное преследование Юлии Тимошенко во время президентства Януковича — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 23:59 25 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия
Личные расходы — (Personal expenses) Личные расходы это ежемесячный индекс, отражающий изменения расходования средств для удовлетворения личных потребностей Личные потребительские расходы, учет, оптимизация и контроль личных расходов, планирование расходов… … Энциклопедия инвестора
Хеджирование — (Hedge) Хеджирование это операция, которая предназначена снизить риск, возникший в результате других операций Что такое хеджирование валютных и финансовых рисков опционами и фьючерсами, методы хеджирвоания сделок, инструменты хеджирвоания… … Энциклопедия инвестора
Развитие интеллектуальной сферы — Одна из важнейших задач школы развитие интеллектуальной сферы. При этом надо занять ум чем то интересным и направить энергию на созидание, а не на разрушение. Интеллектуальные умения включают в себя: развитие мышления (логического, критического,… … Энциклопедия педагогических технологий
Потребитель — (Сustomer) Содержание Содержание Определение История развития института защиты прав в Источники правового регулирования в Российской Федерации Основные права приобретателя Процессуальные особенности защиты прав потребителей Споры, связанные с ФЗ… … Энциклопедия инвестора
ФУНКЦИЙ ТЕОРИЯ — раздел математики, занимающийся изучением свойств различных функций. Теория функций распадается на две области: теорию функций действительного переменного и теорию функций комплексного переменного, различие между которыми настолько велико, что… … Энциклопедия Кольера
Хедж-фонд — (Hedge fund) Хедж фонд это крупная инвестиционная компания, оперирующая крупными капиталами Понятие, основная характеристика, особенности и преимущества хедж фонда, крупные хедж фонды и используемые ими стратегии Содержание >>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона … Википедия